Sunday, March 11, 2012

God Sees the Truth But Waits

(by Leo Tolstoy)

In the town of Vladimir lived a young merchant named Ivan Dmitrich Aksionov. He had two shops and a house of his own.

Aksionov was a handsome, fair-haired, curly-headed fellow, full of fun, and very fond of singing. When quite a young man he had been given to drink, and was riotous when he had had too much; but after he married he gave up drinking, except now and then.

One summer Aksionov was going to the Nizhny Fair, and as he bade good-bye to his family, his wife said to him, "Ivan Dmitrich, do not start to-day; I have had a bad dream about you."

Aksionov laughed, and said, "You are afraid that when I get to the fair I shall go on a spree."

His wife replied: "I do not know what I am afraid of; all I know is that I had a bad dream. I dreamt you returned from the town, and when you took off your cap I saw that your hair was quite grey."

Aksionov laughed. "That's a lucky sign," said he. "See if I don't sell out all my goods, and bring you some presents from the fair."

So he said good-bye to his family, and drove away.

When he had travelled half-way, he met a merchant whom he knew, and they put up at the same inn for the night. They had some tea together, and then went to bed in adjoining rooms.

It was not Aksionov's habit to sleep late, and, wishing to travel while it was still cool, he aroused his driver before dawn, and told him to put in the horses.

Then he made his way across to the landlord of the inn (who lived in a cottage at the back), paid his bill, and continued his journey.

When he had gone about twenty-five miles, he stopped for the horses to be fed. Aksionov rested awhile in the passage of the inn, then he stepped out into the porch, and, ordering a samovar to be heated, got out his guitar and began to play.

Suddenly a troika drove up with tinkling bells and an official alighted, followed by two soldiers. He came to Aksionov and began to question him, asking him who he was and whence he came. Aksionov answered him fully, and said, "Won't you have some tea with me?" But the official went on cross-questioning him and asking him. "Where did you spend last night? Were you alone, or with a fellow-merchant? Did you see the other merchant this morning? Why did you leave the inn before dawn?"

Aksionov wondered why he was asked all these questions, but he described all that had happened, and then added, "Why do you cross-question me as if I were a thief or a robber? I am travelling on business of my own, and there is no need to question me."

Then the official, calling the soldiers, said, "I am the police-officer of this district, and I question you because the merchant with whom you spent last night has been found with his throat cut. We must search your things."

They entered the house. The soldiers and the police-officer unstrapped Aksionov's luggage and searched it. Suddenly the officer drew a knife out of a bag, crying, "Whose knife is this?"

Aksionov looked, and seeing a blood-stained knife taken from his bag, he was frightened.

"How is it there is blood on this knife?"

Aksionov tried to answer, but could hardly utter a word, and only stammered: "I--don't know--not mine." Then the police-officer said: "This morning the merchant was found in bed with his throat cut. You are the only person who could have done it. The house was locked from inside, and no one else was there. Here is this blood-stained knife in your bag and your face and manner betray you! Tell me how you killed him, and how much money you stole?"

Aksionov swore he had not done it; that he had not seen the merchant after they had had tea together; that he had no money except eight thousand rubles of his own, and that the knife was not his. But his voice was broken, his face pale, and he trembled with fear as though he went guilty.

The police-officer ordered the soldiers to bind Aksionov and to put him in the cart. As they tied his feet together and flung him into the cart, Aksionov crossed himself and wept. His money and goods were taken from him, and he was sent to the nearest town and imprisoned there. Enquiries as to his character were made in Vladimir. The merchants and other inhabitants of that town said that in former days he used to drink and waste his time, but that he was a good man. Then the trial came on: he was charged with murdering a merchant from Ryazan, and robbing him of twenty thousand rubles.

His wife was in despair, and did not know what to believe. Her children were all quite small; one was a baby at her breast. Taking them all with her, she went to the town where her husband was in jail. At first she was not allowed to see him; but after much begging, she obtained permission from the officials, and was taken to him. When she saw her husband in prison-dress and in chains, shut up with thieves and criminals, she fell down, and did not come to her senses for a long time. Then she drew her children to her, and sat down near him. She told him of things at home, and asked about what had happened to him. He told her all, and she asked, "What can we do now?"

"We must petition the Czar not to let an innocent man perish."

His wife told him that she had sent a petition to the Czar, but it had not been accepted.

Aksionov did not reply, but only looked downcast.

Then his wife said, "It was not for nothing I dreamt your hair had turned grey. You remember? You should not have started that day." And passing her fingers through his hair, she said: "Vanya dearest, tell your wife the truth; was it not you who did it?"

"So you, too, suspect me!" said Aksionov, and, hiding his face in his hands, he began to weep. Then a soldier came to say that the wife and children must go away; and Aksionov said good-bye to his family for the last time.

When they were gone, Aksionov recalled what had been said, and when he remembered that his wife also had suspected him, he said to himself, "It seems that only God can know the truth; it is to Him alone we must appeal, and from Him alone expect mercy."

And Aksionov wrote no more petitions; gave up all hope, and only prayed to God.

Aksionov was condemned to be flogged and sent to the mines. So he was flogged with a knot, and when the wounds made by the knot were healed, he was driven to Siberia with other convicts.

For twenty-six years Aksionov lived as a convict in Siberia. His hair turned white as snow, and his beard grew long, thin, and grey. All his mirth went; he stooped; he walked slowly, spoke little, and never laughed, but he often prayed.

In prison Aksionov learnt to make boots, and earned a little money, with which he bought The Lives of the Saints. He read this book when there was light enough in the prison; and on Sundays in the prison-church he read the lessons and sang in the choir; for his voice was still good.

The prison authorities liked Aksionov for his meekness, and his fellow-prisoners respected him: they called him "Grandfather," and "The Saint." When they wanted to petition the prison authorities about anything, they always made Aksionov their spokesman, and when there were quarrels among the prisoners they came to him to put things right, and to judge the matter.

No news reached Aksionov from his home, and he did not even know if his wife and children were still alive.

One day a fresh gang of convicts came to the prison. In the evening the old prisoners collected round the new ones and asked them what towns or villages they came from, and what they were sentenced for. Among the rest Aksionov sat down near the newcomers, and listened with downcast air to what was said.
One of the new convicts, a tall, strong man of sixty, with a closely-cropped grey beard, was telling the others what be had been arrested for.

"Well, friends," he said, "I only took a horse that was tied to a sledge, and I was arrested and accused of stealing. I said I had only taken it to get home quicker, and had then let it go; besides, the driver was a personal friend of mine. So I said, 'It's all right.' 'No,' said they, 'you stole it.' But how or where I stole it they could not say. I once really did something wrong, and ought by rights to have come here long ago, but that time I was not found out. Now I have been sent here for nothing at all... Eh, but it's lies I'm telling you; I've been to Siberia before, but I did not stay long."

"Where are you from?" asked some one.

"From Vladimir. My family are of that town. My name is Makar, and they also call me Semyonich."
Aksionov raised his head and said: "Tell me, Semyonich, do you know anything of the merchants Aksionov of Vladimir? Are they still alive?"

"Know them? Of course I do. The Aksionovs are rich, though their father is in Siberia: a sinner like ourselves, it seems! As for you, Gran'dad, how did you come here?"

Aksionov did not like to speak of his misfortune. He only sighed, and said, "For my sins I have been in prison these twenty-six years."

"What sins?" asked Makar Semyonich.

But Aksionov only said, "Well, well--I must have deserved it!" He would have said no more, but his companions told the newcomers how Aksionov came to be in Siberia; how some one had killed a merchant, and had put the knife among Aksionov's things, and Aksionov had been unjustly condemned.
When Makar Semyonich heard this, he looked at Aksionov, slapped his own knee, and exclaimed, "Well, this is wonderful! Really wonderful! But how old you've grown, Gran'dad!"

The others asked him why he was so surprised, and where he had seen Aksionov before; but Makar Semyonich did not reply. He only said: "It's wonderful that we should meet here, lads!"

These words made Aksionov wonder whether this man knew who had killed the merchant; so he said, "Perhaps, Semyonich, you have heard of that affair, or maybe you've seen me before?"

"How could I help hearing? The world's full of rumours. But it's a long time ago, and I've forgotten what I heard."

"Perhaps you heard who killed the merchant?" asked Aksionov.

Makar Semyonich laughed, and replied: "It must have been him in whose bag the knife was found! If some one else hid the knife there, 'He's not a thief till he's caught,' as the saying is. How could any one put a knife into your bag while it was under your head? It would surely have woke you up."

When Aksionov heard these words, he felt sure this was the man who had killed the merchant. He rose and went away. All that night Aksionov lay awake. He felt terribly unhappy, and all sorts of images rose in his mind. There was the image of his wife as she was when he parted from her to go to the fair. He saw her as if she were present; her face and her eyes rose before him; he heard her speak and laugh. Then he saw his children, quite little, as they: were at that time: one with a little cloak on, another at his mother's breast. And then he remembered himself as he used to be-young and merry. He remembered how he sat playing the guitar in the porch of the inn where he was arrested, and how free from care he had been. He saw, in his mind, the place where he was flogged, the executioner, and the people standing around; the chains, the convicts, all the twenty-six years of his prison life, and his premature old age. The thought of it all made him so wretched that he was ready to kill himself.

"And it's all that villain's doing!" thought Aksionov. And his anger was so great against Makar Semyonich that he longed for vengeance, even if he himself should perish for it. He kept repeating prayers all night, but could get no peace. During the day he did not go near Makar Semyonich, nor even look at him.
A fortnight passed in this way. Aksionov could not sleep at night, and was so miserable that he did not know what to do.

One night as he was walking about the prison he noticed some earth that came rolling out from under one of the shelves on which the prisoners slept. He stopped to see what it was. Suddenly Makar Semyonich crept out from under the shelf, and looked up at Aksionov with frightened face. Aksionov tried to pass without looking at him, but Makar seized his hand and told him that he had dug a hole under the wall, getting rid of the earth by putting it into his high-boots, and emptying it out every day on the road when the prisoners were driven to their work.

"Just you keep quiet, old man, and you shall get out too. If you blab, they'll flog the life out of me, but I will kill you first."

Aksionov trembled with anger as he looked at his enemy. He drew his hand away, saying, "I have no wish to escape, and you have no need to kill me; you killed me long ago! As to telling of you--I may do so or not, as God shall direct."

Next day, when the convicts were led out to work, the convoy soldiers noticed that one or other of the prisoners emptied some earth out of his boots. The prison was searched and the tunnel found. The Governor came and questioned all the prisoners to find out who had dug the hole. They all denied any knowledge of it. Those who knew would not betray Makar Semyonich, knowing he would be flogged almost to death. At last the Governor turned to Aksionov whom he knew to be a just man, and said:
"You are a truthful old man; tell me, before God, who dug the hole?"

Makar Semyonich stood as if he were quite unconcerned, looking at the Governor and not so much as glancing at Aksionov. Aksionov's lips and hands trembled, and for a long time he could not utter a word. He thought, "Why should I screen him who ruined my life? Let him pay for what I have suffered. But if I tell, they will probably flog the life out of him, and maybe I suspect him wrongly. And, after all, what good would it be to me?"

"Well, old man," repeated the Governor, "tell me the truth: who has been digging under the wall?"
Aksionov glanced at Makar Semyonich, and said, "I cannot say, your honour. It is not God's will that I should tell! Do what you like with me; I am your hands."

However much the Governor! tried, Aksionov would say no more, and so the matter had to be left.
That night, when Aksionov was lying on his bed and just beginning to doze, some one came quietly and sat down on his bed. He peered through the darkness and recognised Makar.

"What more do you want of me?" asked Aksionov. "Why have you come here?"

Makar Semyonich was silent. So Aksionov sat up and said, "What do you want? Go away, or I will call the guard!"

Makar Semyonich bent close over Aksionov, and whispered, "Ivan Dmitrich, forgive me!"

"What for?" asked Aksionov.

"It was I who killed the merchant and hid the knife among your things. I meant to kill you too, but I heard a noise outside, so I hid the knife in your bag and escaped out of the window."

Aksionov was silent, and did not know what to say. Makar Semyonich slid off the bed-shelf and knelt upon the ground. "Ivan Dmitrich," said he, "forgive me! For the love of God, forgive me! I will confess that it was I who killed the merchant, and you will be released and can go to your home."

"It is easy for you to talk," said Aksionov, "but I have suffered for you these twenty-six years. Where could I go to now?... My wife is dead, and my children have forgotten me. I have nowhere to go..."

Makar Semyonich did not rise, but beat his head on the floor. "Ivan Dmitrich, forgive me!" he cried. "When they flogged me with the knot it was not so hard to bear as it is to see you now ... yet you had pity on me, and did not tell. For Christ's sake forgive me, wretch that I am!" And he began to sob.

When Aksionov heard him sobbing he, too, began to weep. "God will forgive you!" said he. "Maybe I am a hundred times worse than you." And at these words his heart grew light, and the longing for home left him. He no longer had any desire to leave the prison, but only hoped for his last hour to come.

In spite of what Aksionov had said, Makar Semyonich confessed, his guilt. But when the order for his release came, Aksionov was already dead.



Sunday, January 2, 2011

Selected hymns from the Rig Veda

Hymns from the Rig Veda

Of the several Vedic texts, the Rig Veda is most fundamental to Indian thought, the others dealing with more particular matters such as the sacrificial formulas, melodies, and magic. Composed over a long period of time and coming into their present form between 1500 and 1000 b.c.e., the Vedic hymns were eventually attributed to the divine breath or to a vision of the seers.


Creation Hymn


A time is envisioned when the world was not, only a watery chaos (the dark, "indistinguishable sea") and a warm cosmic breath, which could give an impetus of life. Notice how thought gives rise to desire (when something is thought of it can then be desired) and desire links non-being to being (we desire what is not but then try to bring it about that it is). Yet the whole process is shrouded in mystery.

Where do the gods fit in this creation scheme?

The non-existent was not; the existent was not at that time. The atmosphere was not nor the heavens which are beyond. What was concealed? Where? In whose protection? Was it water? An unfathomable abyss?

There was neither death nor immortality then. There was not distinction of day or night. That alone breathed windless by its own power. Other than that there was not anything else.

Darkness was hidden by darkness in the beginning. All this was an indistinguishable sea. That which becomes, that which was enveloped by the void, that alone was born through the power of heat.

Upon that desire arose in the beginning. This was the first discharge of thought. Sages discovered this link of the existent to the nonexistent, having searched in the heart with wisdom.

Their line [of vision] was extended across; what was below, what was above? There were impregnators, there were powers: inherent power below, impulses above.

Who knows truly? Who here will declare whence it arose, whence this creation? The gods are subsequent to the creation of this. Who, then, knows whence it has come into being?

Whence this creation has come into being; whether it was made or not; he in the highest heaven is its surveyor. Surely he knows, or perhaps he knows not.


To Agni (Fire)


Agni, the god of fire, whose name is the common word for fire, is a terrestrial deity, only loosely anthropomorphic. He is most often compared to animals, with wood for his food and melted butter for his drink. He is the mouth by which the gods consume those items during the sacrifice. He is born from wood (as two sticks are rubbed together), but then devours his parents. As "Lord of the House," he is a guest in human dwellings in the form of the domestic fire.

How is Agni supposed to "bring the gods here"?

I call upon Agni, the one placed in front, the divine priest of the sacrifice, the invoker, the best bestower of gifts.

Agni is worthy of being called upon by seers past and present: may he bring the gods here!

Through Agni may one obtain wealth and prosperity day by day, splendid and abounding in heroic sons.

O Agni, the sacrifice and work of the sacrifice, which you encompass on all sides--that alone goes to the gods.

May Agni, the invoker who has the powers of a sage, true and most brilliant in glory, come here, a god with the gods!

Whatsoever favor you wish to do for a worshipper, Agni, that favor of yours surely comes true, O Angiras [member of a priestly family].

O Agni, you who gleam in the darkness, to you we come day by day, with devotion and bearing homage;

to you, ruler of the sacrifices, keeper of the Rta [cosmic law], brightly shining, growing in your abode.

So, be of easy access to us, Agni, as a father to his son. Abide with us for our well-being.


To Indra

Indra is a sky god and a war god who holds the earth and the heavens apart, on occasion making the earth tremble. As the counterpart of Zeus for the Greeks or Jupiter for the Romans, he is the god of the thunderstorm, who vanquishes drought and darkness. He is the most frequently mentioned god in the Veda, the most nationalistic, and the most anthropomorphic. The serpent which he slew was a demon of drought, who had bottled up the streams; but Indra shattered the mountain, releasing the streams like pent up cows. "The lowly Dasa color" whom he has "put in hiding" presumably refers to the indigenous peoples of northern India who had been overcome by the Aryan invaders and either moved into the forests or migrated southward.

What is Indra supposed to do for the weary, the weak, the needy priest (a Brahman, of course) and the singer?

The one who is first and possessed of wisdom when born; the god who strove to protect the gods with strength; the one before whose force the two worlds were afraid because of the greatness of his virility: he, O people, is Indra.

The one who made firm the quaking earth; the one who made fast the shaken mountains; the one who measured out wide the atmosphere; the one who propped up heaven: he, O people, is Indra.

The one who, having killed the serpent, released the seven rivers; the one who drove out the cows by undoing Vala, (1) the one who generates fire between two rocks, victor in battles: he, O people, is Indra.

The one by whom all things here were made moving; the one who put in hiding the lowly Dasa color; the one who, like a gambler who has won the stake, has taken the enemy's possessions: he, O people, is Indra.

The one who is the terrible one, about whom they ask "Where is he?" and they say of him, "He is not!" He diminished the enemy's possessions like stakes [at a game]. Put your faith in him: he, O people, is Indra.

The one who is the impeller of the weary, of the weak, of the Brahman seeking aid, the singer; the one with goodly mustaches who is the helper of him who works the stones, who has pressed the Soma (2): he, O people, is Indra.

The one in whose control are horses, cows, villages, all chariots; the one who has caused to be born the sun, the dawn; the one who is the waters' leader: he, O people, is Indra.

The one whom the two lines of battle, coming together, call upon separately, the nearer and the farther, both foes; even the two who have mounted the same chariot call upon him individually: he, O people, is Indra.

The one without whom people do not conquer; the one to whom, when fighting, they call for help; the one who is a match for everyone; the one who shakes the unshakable: he, O people, is Indra.


Purusa, the Cosmic Person


This is one of the latest compositions in the Rig Veda, as it suggests a sort of pantheistic philosophy. Purusa is a cosmic giant, of whom the gods and the cosmos itself are composed; yet he is also the object of the sacrifice to the gods. From him then are derived the gods in the heaven and, from the remainder, all the rest of what is, both the living and the non-living.

The top four castes are supposed to have been derived from Purusa: the Brahmans, the Rajanya (or Ksatriya), the Vaisya, and the Sudra. Which body parts are associated with each group, and what seems to be the significance of those parts?

Thousand-headed is Purusa, thousand-eyed, thousand-footed. Having covered the earth on all sides, he stood above it the width of ten fingers.

Only Purusa is all this, that which has been and that which is to be. He is the lord of the immortals, who grow by means of [ritual] food.

Such is his greatness, yet more than this is Purusa. One-quarter of him is all beings; three- quarters of him is the immortal in heaven.

Three-quarters of Purusa went upward, one-quarter of him remained here. From this [one-quarter] he spread in all directions into what eats and what does not eat.

From him the shining one was born, from the shining one was born Purusa. When born he extended beyond the earth, behind as well as in front.

When the gods performed a sacrifice with the offering Purusa, spring was its clarified butter, summer the kindling, autumn the oblation.

It was Purusa, born in the beginning, which they sprinkled on the sacred grass as a sacrifice. With him the gods sacrificed, the demi-gods, and the seers.

From that sacrifice completely offered, the clotted butter was brought together. It made the beasts of the air, the forest and the village.

From that sacrifice completely offered, the mantras [Rig Veda] and the songs [Samaveda] were born. The meters were born from it. The sacrificial formulae [Yajurveda] were born from it.

From it the horses were born and all that have cutting teeth in both jaws. The cows were born from it, also. From it were born goats and sheep.

When they divided Purusa, how many ways did they apportion him? What was his mouth? What were his arms? What were his thighs, his feet declared to be?

His mouth was the Brahman [caste], his arms were the Rajanaya [Ksatriya caste], his thighs the Vaisya [caste]; from his feet the Sudra [caste] was born.

The moon was born from his mind; from his eye the sun was born; from his mouth both Indra and Agni [fire]; from his breath Vayu [wind] was born.

From his navel arose the air; from his head the heaven evolved; from his feet the earth; the [four] directions from his ear. Thus, they fashioned the worlds.

Seven were his altar sticks, three times seven were the kindling bundles, when the gods, performing the sacrifice, bound the beast Purusa.

The gods sacrificed with the sacrifice to the sacrifice. These were the first rites. These powers reached the firmament, where the ancient demi-gods and the gods are.




Translated by Michael Myers


(1) The cave in which the cattle were imprisoned.

(2) A beverage made from the juice of a plant (probably a hallucinogenic mushroom) and used in religious ceremonies; also a god.


Reference:

http://www.wsu.edu/~wldciv/world_civ_reader/world_civ_reader_1/rig_veda.html

Tuesday, December 7, 2010

The Tale of the Three Apples

(from The Thousand and One Nights)
(Reading Material for Prelim Exams)

They relate, O King of the Age and Lord of the Time and of these days, that the Caliph Harun al-Rashid summoned his Wazir Ja'afar one night and said to him: "I desire to go down into the city and question the common folk concerning the conduct of those charged with its governance, and those of whom they complain we will depose from office and those whom they commend we will promote." Quoth Ja'afar, "Hearkening and obedience!"

So the Caliph went down with Ja'afar and the eunuch Masrur to the town and walked about the streets and markets, and as they were threading a narrow alley, they came upon a very old man with a fishing net and crate to carry small fish on his head, and in his hands a staff, and as he walked at a leisurely pace, he repeated these lines:

"They say me: 'Thou shinest a light to mankind
With thy lore as the night which the Moon doth uplight!'
I answer, 'A truce to your jests and your gibes.
Without luck what is learning?- a poor-devil wight!
If they take me to pawn with my lore in my pouch,
With my volumes to read and my ink case to write,
For one day's provision they never could pledge me,
As likely on Doomsday to draw bill at sight.'
How poorly, indeed, doth it fare wi' the poor,
With his pauper existence and beggarly plight.
In summer he faileth provision to find,
In winter the fire pot's his only delight.
The street dogs with bite and with bark to him rise,
And each losel receives him with bark and with bite.
If he lift up his voice and complain of his wrong,
None pities or heeds him, however he's right,
And when sorrows and evils like these he must brave,
His happiest homestead were down in the grave."


When the Caliph heard his verses, he said to Ja'afar, "See this poor man and note his verses, for surely they point to his necessities." Then he accosted him and asked, "O Sheikh, what be thine occupation?" And the poor man answered: "O my lord, I am a fisherman with a family to keep and I have been out between midday and this time, and not a thing hath Allah made my portion wherewithal to feed my family. I cannot even pawn myself to buy them a supper, and I hate and disgust my life and I hanker after death." Quoth the Caliph, "Say me, wilt thou return with us to Tigris' bank and cast thy net on my luck, and whatsoever turneth up I will buy of thee for a hundred gold pieces?" The man rejoiced when he heard these words and said: "On my head be it! I will go back with you," and, returning with them riverward, made a cast and waited a while.

Then he hauled in the rope and dragged the net ashore and there appeared in it a chest, padlocked and heavy. The Caliph examined it and lifted it, finding, it weighty, so he gave the fisherman two hundred dinars and sent him about his business whilst Masrur, aided by the Caliph, carried the chest to the palace and set it down and lighted the candles. Ja'afar and Masrur then broke it open and found therein a basket of palm leaves corded with red worsted. This they cut open and saw within it a piece of carpet, which they lifted out, and under it was a woman's mantilla folded in four, which they pulled out, and at the bottom of the chest they came upon a young lady, fair as a silver ingot, slain and cut into nineteen pieces. When the Caliph looked upon her he cried, "Alas!" and tears ran down his cheeks and turning to Ja'afar, he said: "O dog of Wazirs, shall folk be murdered in our reign and be cast into the river to be a burden and a responsibility for us on the Day of Doom? By Allah, we must avenge this woman on her murderer, and he shall be made die the worst of deaths!"

And presently he added: "Now, as surely as we are descended from the Sons of Abbas, if thou bring us not him who slew her, that we do her justice on him, I will hang thee at the gate of my palace, thee and forty of thy kith and kin by thy side." And the Caliph was wroth with exceeding rage. Quoth Ja'afar, "Grant me three days' delay," and quoth the Caliph, "We grant thee this." So Ja'afar went out from before him and returned to his own house, full of sorrow and saying to himself: "How shall I find him who murdered this damsel, that I may bring him before the Caliph? If I bring other than the murderer, it will be laid to my charge by the Lord. In very sooth I wot not what to do." He kept his house three days, and on the fourth day the Caliph sent one of the chamberlains for him, and as he came into the presence, asked him, "Where is the murderer of the damsel?" To which answered Ja'afar, "O Commander of the Faithful, am I inspector of murdered folk that I should ken who killed her?" The Caliph was furious at his answer and bade hang him before the palace gate, and commanded that a crier cry through the streets of Baghdad: "Whoso would see the hanging of Ja'afar, the Barmaki, Wazir of the Caliph, with forty of the Barmecides, his cousins and kinsmen, before the palace gate, let him come and let him look!" The people flocked out from all the quarters of the city to witness the execution of Ja'afar and his kinsmen, not knowing the cause.

Then they set up the gallows and made Ja'afar and the others stand underneath in readiness for execution, but whilst every eye was looking for the Caliph's signal, and the crowd wept for Ja'afar and his cousins of the Barmecides, lo and behold! a young man fair of face and neat of dress and of favor like the moon raining fight, with eyes black and bright, and brow flower-white, and cheeks red as rose and young down where the beard grows, and a mole like a grain of ambergris, pushed his way through the people till he stood immediately before the Wazir and said to him: "Safety to thee from this strait, O Prince of the Emirs and Asylum of the Poor! I am the man who slew the woman ye found in the chest, so hang me for her and do her justice on me!" When Ja'afar heard the youth's confession he rejoiced at his own deliverance, but grieved and sorrowed for the fair youth.

And whilst they were yet talking, behold, another man well stricken in years pressed forward through the people and thrust his way amid the populace till he came to Ja'afar and the youth, whom he saluted, saying: "Ho, thou the Wazir and Prince sans peer! Believe not the words of this youth. Of a surety none murdered the damsel but I. Take her wreak on me this moment, for an thou do not thus, I will require it of thee before Almighty Allah." Then quoth the young man: "O Wazir, this is an old man in his dotage who wotteth not whatso he saith ever, and I am he who murdered her, so do thou avenge her on me!" Quoth the old man: "O my son, thou art young and desirest the joys of the world and I am old and weary and surfeited with the world. I will offer my life as a ransom for thee and for the Wazir and his cousins. No one murdered the damsel but I, so Allah upon thee, make haste to hang me, for no life is left in me now that hers is gone."

The Wazir marveled much at all this strangeness and taking the young man and the old man, carried them before the Caliph, where, after kissing the ground seven times between his hands, he said, "O Commander of the Faithful, I bring thee the murderer of the damsel!" "Where is he?" asked the Caliph, and Ja'afar answered: "This young man saith, 'I am the murderer,' and this old man, giving him the lie, saith, 'I am the murderer,' and behold, here are the twain standing before thee." The Caliph looked at the old man and the young man and asked, "Which of you killed the girl?" The young man replied, "No one slew her save I," and the old man answered, "Indeed none killed her but myself." Then said the Caliph to Ja'afar, "Take the twain and hang them both." But Ja'afar rejoined, "Since one of them was the murderer, to hang the other were mere injustice." "By Him who raised the firmament and dispread the earth like a carpet," cried the youth, "I am he who slew the damsel," and he went on to describe the manner of her murder and the basket, the mantilla, and the bit of carpet- in fact, all that the Caliph had found upon her.

So the Caliph was certified that the young man was the murderer, whereat he wondered and asked him: "What was the cause of thy wrongfully doing this damsel to die, and what made thee confess the murder without the bastinado, and what brought thee here to yield up thy life, and what made thee say 'Do her wreak upon me'?" The youth answered: "Know, O Commander of the Faithful, that this woman was my wife and the mother of my children, also my first cousin and the daughter of my paternal uncle, this old man, who is my father's own brother. When I married her she was a maid, and Allah blessed me with three male children by her. She loved me and served me and I saw no evil in her, for I also loved her with fondest love. Now on the first day of this month she fell ill with grievous sickness and I fetched in physicians to her, but recovery came to her little by little, and when I wished her to go to the hammam bath, she said, 'There is something I long for before I go to the bath, and I long for it with an exceeding longing.' 'To hear is to comply,' said I. 'And what is it?' Quoth she, 'I have a queasy craving for an apple, to smell it and bite a bit of it.' I replied, 'Hadst thou a thousand longings, I would try to satisfy them!' So I went on the instant into the city and sought for apples, but could find none, yet had they cost a gold piece each, would I have bought them. I was vexed at this and went home and said, 'O daughter of my uncle, by Allah I can find none!' She was distressed, being yet very weakly, and her weakness increased greatly on her that night and I felt anxious and alarmed on her account.

"As soon as morning dawned I went out again and made the round of the gardens, one by one, but found no apples anywhere. At last there met me an old gardener, of whom I asked about them and he answered, 'O my son, this fruit is a rarity with us and is not now to be found save in the garden of the Commander of the Faithful at Bassorah, where the gardener keepeth it for the Caliph's eating.' I returned to my house troubled by my ill success, and my love for my wife and my affection moved me to undertake the journey, So I at me ready and set out and traveled fifteen days and nights, going and coming, and brought her three apples, which I bought from the gardener for three dinars. But when I went in to my wife and set them before her, she took no pleasure in them and let them lie by her side, for her weakness and fever had increased on her, and her malady lasted without abating ten days, after which she began to recover health.

"So I left my house and betaking me to my shop, sat there buying and selling. And about midday, behold, a great ugly black slave, long as a lance and broad as a bench, passed by my shop holding in hand one of the three apples, wherewith he was playing, Quoth I, `O my good slave, tell me whence thou tookest that apple, that I may get the like of it?' He laughed and answered: `I got it from my mistress, for I had been absent and on my return I found her lying ill with three apples by her side, and she said to me, "My horned wittol of a husband made a journey for them to Bassorah and bought them for three dinars." 'So I ate and drank with her and took this one from her.' When I heard such words from the slave, O Commander of the Faithful, the world grew black before my face, and I arose and locked up my shop and went home beside myself for excess of rage. I looked for the apples and finding, only two of the three, asked my wife, `O my cousin, where is the third apple?' And raising her head languidly, she answered, `I wot not, O son of my uncle, where 'tis gone!' This convinced me that the slave had spoken the truth, so I took a knife and coming behind her, got upon her breast without a word said and cut her throat. Then I hewed off her head and her limbs in pieces and, wrapping her in her mantilla and a rag of carpet, hurriedly sewed up the whole, which I set in a chest and, locking it tight, loaded it on my he-mule and threw it into the Tigris with my own hands.

"So Allah upon thee, O Commander of the Faithful, make haste to hang me, as I fear lest she appeal for vengeance on Resurrection Day. For when I had thrown her into the river and one knew aught of it, as I went back home I found my eldest son crying, and yet he knew naught of what I had done with his mother. I asked him, 'What hath made thee weep, my boy?' and he answered, 'I took one of the three apples which were by my mammy and went down into the lane to play with my brethren when behold, a big long black slave snatched it from my hand and said, "Whence hadst thou this?" Quoth I, "My father traveled far for it, and brought it from Bassorah for my mother, who was ill, and two other apples for which he paid three ducats." 'He took no heed of my words and I asked for the apple a second and a third time, but he cuffed me and kicked me and went off with it. I was afraid lest my mother should swinge me on account of the apple, so for fear of her I went with my brother outside the city and stayed there till evening closed in upon us, and indeed I am in fear of her. And now, by Allah, O my father, say nothing to her of this or it may add to her ailment!"

"When I heard what my child said, I knew that the slave was he who had foully slandered my wife, the daughter of my uncle, and was certified that I had slain her wrongfully. So I wept with exceeding weeping and presently this old man, my paternal uncle and her father, came in, and I told him what had happened and he sat down by my side and wept, and we ceased not weeping till midnight. We have kept up mourning for her these last five days and we lamented her in the deepest sorrow for that she was unjustly done to die. This came from the gratuitous lying of the slave, the blackamoor, and this was the manner of my killing her. So I conjure thee, by the honor of thine ancestors, make haste to kill me and do her justice upon me, as there is no living for me after her!"

The Caliph marveled at his words and said: "By Allah, the young man is excusable. I will hang none but the accursed slave, and I will do a deed which shall comfort the ill-at-ease and suffering, and which shall please the All-glorious King." Then he turned to Ja'afar and said to him: "Bring before me this accursed slave who was the sole cause of this calamity, and if thou bring him not before me within three days, thou shalt be slain in his stead." So Ja'afar fared forth weeping and saying: "Two deaths have already beset me, nor shall the crock come off safe from every shock. In this matter craft and cunning are of no avail, but He who preserved my life the first time can preserve it a second time. By Allah, I will not leave my house during the three days of life which remain to me, and let the Truth (whose perfection be praised!) do e'en as He will." So he kept his house three days, and on the fourth day he summoned the kazis and legal witnesses and made his last will and testament, and took leave of his children weeping.

Presently in came a messenger from the Caliph and said to him: "The Commander of the Faithful is in the most violent rage that can be, and he sendeth to seek thee and he sweareth that the day shall certainly not pass without thy being hanged unless the slave be forthcoming," When Ja'afar heard this he wept, and his children and slaves and all who were in the house wept with him. After he had bidden adieu to everybody except this youngest daughter, he proceeded to farewell her, for he loved this wee one, who was a beautiful child, more than all his other children. And he pressed her to his breast and kissed her and wept bitterly at parting from her, when he felt something round inside the bosom of her dress and asked her, "O my little maid, what is in the bosom pocket?" "O my father," she replied, "it is an apple with the name of our Lord the Caliph written upon it. Rayhan our slave brought it to me four days ago, and would not let me have it till I gave him two dinars for it." When Ja'afar heard speak of the slave and the apple, he was glad and put his hand into his child's pocket and drew out the apple and knew it and rejoiced, saying, "O ready Dispeller of trouble!"

Then he bade them bring the slave and said to him, "Fie upon thee, Rayhan! Whence haddest thou this apple?" "By Allah, O my master," he replied, "though a he may get a man once off, yet may truth get him off, and well off, again and again. I did not steal this apple from thy palace nor from the gardens of the Commander of the Faithful. The fact is that five days ago, as I was walking along one of the alleys of this city, I saw some little ones at play and this apple in hand of one of them. So I snatched it from him and beat him, and he cried and said, 'O youth, this apple is my mother's and she is ill. She told my father how she longed for an apple, so he traveled to Bassorah and bought her three apples for three gold pieces, and I took one of them to play withal.' He wept again, but I paid no heed to what he said and carried it off and brought it here, and my little lady bought it of me for two dinars of gold. And this is the whole story."

When Ja'afar heard his words he marveled that the murder of the damsel and all this misery should have been caused by his slave. He grieved for the relation of the slave to himself while rejoicing over his own deliverance, and he repeated these lines:

"If ill betide thee through thy slave,
Make him forthright thy sacrifice.
A many serviles thou shalt find,
But life comes once and never twice."

Then he took the slave's hand and, leading him to the Caliph, related the story from first to last, and the Caliph marveled with extreme astonishment, and laughed till he fell on his back, and ordered that the story be recorded and be made public amongst the people.

But Ja'afar said, "Marvel not, O Commander of the Faithful, at this adventure, for it is not more wondrous than the History of the Wazir Nur al-Din Ali of Egypt and his brother Shams al-Din Mohammed." Quoth the Caliph, "Out with it, but what can be stranger than this story?" And Ja'afar answered, "O Commander of the Faithful, I will not tell it thee save on condition that thou pardon my slave." And the Caliph rejoined, "If it be indeed more wondrous than that of the three apples, I grant thee his blood, and if not I will surely slay thy slave." So Ja'afar began in these words the...

The Fisherman and the Jinni

(from The Thousand and One Nights)

IT hath reached me, O auspicious King, that there was a fisherman well stricken in years who had a wife and three children, and withal was of poor condition. Now it was his custom to cast his net every day four times, and no more. On a day he went forth about noontide to the seashore, where he laid down his basket and, tucking up his shirt and plunging into the water, made a cast with his net and waited till it settled to the bottom. Then he gathered the cords together and haled away at it, but found it weighty. And however much he drew it landward, he could not pull it up, so he carried the ends ashore and drove a stake into the ground and made the net fast to it. Then he stripped and dived into the water all about the net, and left not off working hard until he had brought it up.

He rejoiced thereat and, donning his clothes, went to the net, when he found in it a dead jackass which had torn the meshes. Now when he saw it, he exclaimed in his grief, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah the Glorious, the Great!" Then quoth he, "This is a strange manner of daily bread," and he began reciting in extempore verse:

"O toiler through the glooms of night in peril and in pain,
Thy toiling stint for daily bread comes not by might and main!
Seest thou not the fisher seek afloat upon the sea
His bread, while glimmer stars of night as set in tangled skein?
Anon he plungeth in despite the buffet of the waves,
The while to sight the bellying net his eager glances strain,
Till joying at the night's success, a fish he bringeth home
Whose gullet by the hook of Fate was caught and cut in twain.
When buys that fish of him a man who spent the hours of night
Reckless of cold and wet and gloom in ease and comfort fain,
Laud to the Lord who gives to this, to that denies, his wishes
And dooms one toil and catch the prey and other eat the fishes."


Then quoth he, "Up and to it. I am sure of His beneficence, Inshallah!" So he continued:

"When thou art seized of Evil Fate, assume
The noble soul's long-suffering. 'Tis thy best.
Complain not to the creature, this be 'plaint
From one most Ruthful to the ruthlessest."


The fisherman, when he had looked at the dead ass, got it free of the toils and wrung out and spread his net. Then he plunged into the sea, saying, "In Allah's name!" and made a cast and pulled at it, but it grew heavy and settled down more firmly than the first time. Now he thought that there were fish in it, and he made it fast and, doffing his clothes, went into the water, and dived and haled until he drew it up upon dry land. Then found he in it a large earthern pitcher which was full of sand and mud, and seeing this, he was greatly troubled. So he prayed pardon of Allah and, throwing away the jar, wrung his net and cleansed it and returned to the sea the third time to cast his net, and waited till it had sunk. Then he pulled at it and found therein potsherds and broken glass. Then, raising his eyes heavenward, he said: "O my God! Verily Thou wettest that I cast not my net each day save four times. The third is done and as yet Thou hast vouchsafed me nothing. So this time, O my God, deign give me my daily bread."

Then, having called on Allah's name, he again threw his net and waited its sinking and settling, whereupon he haled at it but could not draw it in for that it was entangled at the bottom. He cried out in his vexation, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah!" and he began reciting:

"Fie on this wretched world, an so it be
I must be whelmed by grief and misery.
Tho' gladsome be man's lot when dawns the morn,
He drains the cup of woe ere eve he see.
Yet was I one of whom the world when asked
'Whose lot is happiest?' would say, ''Tis he!'"


Thereupon he stripped and, diving down to the net, busied himself with it till it came to land. Then he opened the meshes and found therein a cucumber-shaped jar of yellow copper, evidently full of something, whose mouth was made fast with a leaden cap stamped with the seal ring of our Lord Solomon, son of David (Allah accept the twain!). Seeing this, the fisherman rejoiced and said, "If I sell it in the brass bazaar, 'tis worth ten golden dinars." He shook it, and finding it heavy, continued: "Would to Heaven I knew what is herein. But I must and will open it and look to its contents and store it in my bag and sell it in the brass market." And taking out a knife, he worked at the lead till he had loosened it from the jar. Then he laid the cup on the ground and shook the vase to pour out whatever might be inside. He found nothing in it, whereat he marveled with an exceeding marvel. But presently there came forth from the jar a smoke which spired heavenward into ether (whereat he again marveled with mighty marvel), and which trailed along earth's surface till presently, having reached its full height, the thick vapor condensed, and became an Ifrit huge of bulk, whose crest touched the clouds while his feet were on the ground. His head was as a dome, his hands like pitchforks, his legs long as masts, and his mough big as a cave. His teeth were like large stones, his nostrils ewers, his eyes two lamps, and his look was fierce and lowering.

Now when the fisherman saw the Ifrit, his side muscles quivered, his teeth chattered, his spittle dried up, and he became blind about what to do. Upon this the Ifrit looked at him and cried, "there is no god but the God, and Solomon is the prophet of God," presently adding: "O Apostle of Allah, slay me not. Never again will I gainsay thee in word nor sin against thee in deed." Quoth the fisherman, "O Marid, diddest thou say Solomon the Apostle of Allah? And Solomon is dead some thousand and eight hundred years ago, and we are now in the last days of the world! What is thy story, and what is thy account of thyself, and what is the cause of thy entering into this cucurbit?"

Now when the Evil Spirit heard the words of the fisherman, quoth he: "There is no god but the God. Be of good cheer, O Fisherman!" Quoth the fisherman, "Why biddest thou me to be of good cheer?" And he replied, "Because of thy having to die an ill death in this very hour." Said the fisherman, "Thou deservest for thy good tidings the withdrawal of Heaven's protection, O thou distant one! Wherefore shouldest thou kill me, and what thing have I done to deserve death, I who freed thee from the jar, and saved thee from the depths of the sea, and brought thee up on the dry land?" Replied the Ifrit, "Ask of me only what mode of death thou wilt die, and by what manner of slaughter shall I slay thee." Rejoined the fisherman, "What is my crime, and wherefore such retribution?" Quoth the Ifrit, "Hear my story, O Fisherman!" And he answered, "Say on, and be brief in thy sayinig, for of very sooth my life breath is in my nostrils."

Thereupon quoth the Jinni: "Know that I am one among the heretical Jann, and I sinned against Solomon, David-son (on the twain be peace!), I together with the famous Sakhr al-Jinni, whereupon the Prophet sent his Minister, Asaf son of Barkhiya, to seize me. And this Wazir brought me against my will and led me in bonds to him (I being downcast despite my nose), and he placed me standing before him like a suppliant. When Solomon saw me, he took refuge with Allah and bade me embrace the True Faith and obey his behests. But I refused, so, sending for this cucurbit, he shut me up therein and stopped it over with lead, whereon he impressed the Most High Name, and gave his orders to the Jann, who carried me off and cast me into the midmost of the ocean. There I abode a hundred years, during which I said in my heart, 'Whoso shall release me, him will I enrich forever and ever.'

"But the full century went by and, when no one set me free, I entered upon the second fivescore saying, 'Whoso shall release me, for him I will open the hoards of the earth.' Still no one set me free, and thus four hundred years passed away. Then quoth I, 'Whoso shall release me, for him will I fulfill three wishes.' Yet no one set me free. Thereupon I waxed wroth with exceeding wrath and said to myself, 'Whoso shall release me from this time forth, him will I slay, and I will give him choice of what death he will die.' And now, as thou hast released me, I give thee full choice of deaths."

The fisherman, hearing the words of the Ifrit, said, "O Allah! The wonder of it that I have not come to free thee save in these days!" adding, "Spare my life, so Allah spare thine, and slay me not, lest Allah set one to slay thee." Replied the Contumacious One, "There is no help for it. Die thou must, so ask by way of boon what manner of death thou wilt die." Albeit thus certified, the fisherman again addressed the Ifrit, saying, "Forgive me this my death as a generous reward for having freed thee," and the Ifrit, "Surely I would not slay thee save on account of that same release." "O Chief of the Ifrits," said the fisherman, "I do thee good and thou requitest me with evil! In very sooth the old saw lieth not when it saith:

"We wrought them weal, they met our weal with ill,
Such, by my life! is every bad man's labor.
To him who benefits unworthy wights
Shall hap what hapt to Ummi-Amir's neighbor."


Now when the Ifrit heard these words he answered: "No more of this talk. Needs must I kill thee." Upon this the fisherman said to himself: "This is a Jinni, and I am a man to whom Allah hath given a passably cunning wit, so I will now cast about to compass his destruction by my contrivance and by mine intelligence, even as he took counsel only of his malice and his frowardness." He began by asking the Ifrit, "Hast thou indeed resolved to kill me?" And, receiving for all answer "Even so," he cried, "Now in the Most Great Name, graven on the seal ring of Solomon the son of David (peace be with the holy twain!), an I question thee on a certain matter, wilt thou give me a true answer?" The Ifrit replied "Yea," but, hearing mention of the Most Great Name, his wits were troubled and he said with trembling, "Ask and be brief."

Quoth the fisherman: "How didst thou fit into this bottle which would not hold thy hand- no, nor even thy foot- and how came it to be large enough to contain the whole of thee?" Replied the Ifrit, "What! Dost not believe that I was all there?" And the fisherman rejoined, "Nay! I will never believe it until I see thee inside with my own eyes." The Evil Spirit on the instant shook and became a vapor, which condensed and entered the jar little and little, till all was well inside, when lo! the fisherman in hot haste took the leaden cap with the seal and stoppered therewith the mouth of the jar and called out to the Ifrit, saying: "Ask me by way of boon what death thou wilt die! By Allah, I will throw thee into the sea before us and here will I build me a lodge, and whoso cometh hither I will warn him against fishing and will say: 'In these waters abideth an Ifrit who giveth as a last favor a choice of deaths and fashion of slaughter to the man who saveth him!"'

Now when the Ifrit heard this from the fisherman and saw himself in limbo, he was minded to escape, but this was prevented by Solomon's seal. So he knew that the fisherman had cozened and outwitted him, and he waxed lowly and submissive and began humbly to say, "I did but jest with thee." But the other answered, "Thou liest, O vilest of the Ifrits, and meanest and filthiest!" And he set off with the bottle for the seaside, the Ifrit calling out, "Nay! Nay!" and he calling out, "Aye! Aye!" Thereupon the Evil Spirit softened his voice and smoothed his speech and abased himself, saying, "What wouldest thou do with me. O Fisherman?" "I will throw thee back into the sea," he answered, "Where thou hast been housed and homed for a thousand and eight hundred years. And now I will leave thee therein till Judgment Day. Did I not say to thee, `Spare me and Allah shall spare thee, and slay me not lest Allah slay thee'? yet thou spurnedst my supplication and hadst no intention save to deal ungraciously by me, and Allah hath now thrown thee into my hands, and I am cunninger that thou." Quoth the Ifrit, "Open for me that I may bring thee weal." Quoth the fisherman: "Thou liest, thou accursed! Nothing would satisfy thee save my death, so now I will do thee die by hurling thee into this sea." Then the Marid roared aloud and cried: "Allah upon thee, O Fisherman, don't! Spare me, and pardon my past doings, and as I have been tyrannous, so be thou generous, for it is said among sayings that go current: 'O thou who doest good to him who hath done thee evil, suffice for the ill-doer his ill deeds, and do not deal with me as did Umamah to 'Atikah.'"

Asked the fisherman, "And what was their case?" And the Ifrit answered, "This is not the time for storytelling and I in this prison, but set me free and I will tell thee the tale." Quoth the fisherman: "Leave this language. There is no help but that thou be thrown back into the sea, nor is there any way for thy getting out of it forever and ever. Vainly I placed myself under thy protection, and I humbled myself to thee with weeping, while thou soughtest only to slay me, who had done thee no injury deserving this at thy hands. Nay, so far from injuring thee by any evil act, I worked thee naught but weal in releasing thee from that jail of thine. Now I knew thee to be an evil-doer when thou diddest to me what thou didst, and know that when I have cast thee back into this sea, I will warn whosoever may fish thee up of what hath befallen me with thee, and I will advise him to toss thee back again. So shalt thou abide here under these waters till The End of Time shall make an end of thee." But the Ifrit cried aloud: "Set me free. This is a noble occasion for generosity, and I make covenant with thee and vow never to do thee hurt and harm- nay, I will help thee to what shall put thee out of want."

The fisherman accepted his promises on both conditions, not to trouble him as before, but on the contrary to do him service, and after making firm the plight and swearing him a solemn oath by Allah Most Highest, he opened the cucurbit. Thereupon the pillar of smoke rose up till all of it was fully out, then it thickened and once more became an Ifrit of hideous presence, who forthright administered a kick to the bottle and sent it flying into the sea. The fisherman, seeing how the cucurbit was treated and making sure of his own death, piddled in his clothes and said to himself, "This promiseth badly," but he fortified his heart, and cried: "O Ifrit, Allah hath said: 'Perform your covenant, for the performance of your covenant shall be inquired into hereafter.' Thou hast made a vow to me and hast sworn an oath not to play me false lest Allah play thee false, for verily He is a jealous God who respiteth the sinner but letteth him not escape. I say to thee as said the Sage Duban to King Yunan, 'Spare me so Allah may spare thee!'" The Ifrit burst into laughter and stalked away, saying to the fisherman, "Follow me."

And the man paced after him at a safe distance (for he was not assured of escape) till they had passed round the suburbs of the city. Thence they struck into the uncultivated grounds and, crossing them, descended into a broad wilderness, and lo! in the midst of it stood a mountain tarn. The Ifrit waded in to the middle and again cried, "Follow me," and when this was done he took his stand in the center and bade the man cast his net and catch his fish. The fisherman looked into the water and was much astonished to see therein varicolored fishes, white and red, blue and yellow. However, he cast his net and, hauling it in, saw that he had netted four fishes, one of each color. Thereat he rejoiced greatly, and more when the Ifrit said to him: "Carry these to the Sultan and set them in his presence, then he will give thee what shall make thee a wealthy man. And now accept my excuse, for by Allah, at this time I wot none other way of benefiting thee, inasmuch I have lain in this sea eighteen hundred years and have not seen the face of the world save within this hour. But I would not have thee fish here save once a day." The Ifrit then gave him Godspeed, saying, "Allah grant we meet again," and struck the earth with one foot, whereupon the ground clove asunder and swallowed him up.

The fisherman, much marveling at what had happened to him with the Ifrit, took the fish and made for the city, and as soon as he reached home he filled an earthen bowl with water and therein threw the fish, which began to struggle and wriggle about. Then he bore off the bowl upon his head and, repairing to the King's palace (even as the Ifrit had bidden him) laid the fish before the presence. And the King wondered with exceeding wonder at the sight, for never in his lifetime had he seen fishes like these in quality or in conformation. So he said, "Give those fish to the stranger slave girl who now cooketh for us," meaning the bondmaiden whom the King of Roum had sent to him only three days before, so that he had not yet made trial of her talents in the dressing of meat.

Thereupon the Wazir carried the fish to the cook and bade her fry them, saying: O damsel, the King sendeth this say to thee: 'I have not treasured thee, O tear o' me! save for stress time of me.' Approve, then, to us this day thy delicate handiwork and thy savory cooking, for this dish of fish is a present sent to the Sultan and evidently a rarity." The Wazir, after he had carefully charged her, returned to the King, who commanded him to give the fisherman four hundred dinars. He gave them accordingly, and the man took them to his bosom and ran off home stumbling and falling and rising again and deeming the whole thing to be a dream. However, he bought for his family all they wanted, and lastly he went to his wife in huge joy and gladness. So far concerning him.

But as regards the cookmaid, she took the fish and cleansed them and set them in the frying pan, basting them with oil till one side was dressed. Then she turned them over and behold, the kitchen wall clave asunder, and therefrom came a young lady, fair of form, oval of face, perfect in grace, with eyelids which kohl lines enchase. Her dress was a silken headkerchief fringed and tasseled with blue. A large ring hung from either ear, a pair of bracelets adorned her wrists, rings with bezels of priceless gems were on her fingers, and she hent in hand a long rod of rattan cane which she thrust into the frying pan, saying, "O fish! O fish! Be ye constant to your convenant?" When the cookmaiden saw this apparition she swooned away. The young lady repeated her words a second time and a third time, and at last the fishes raised their heads from the pan, and saying in articulate speech, "Yes! Yes!" began with one voice to recite:

"Come back and so will I! Keep faith and so will I!
And if ye fain forsake, I'll requite till quits we cry!"


After this the young lady upset the frying pan and went forth by the way she came in and the kitchen wall closed upon her. When the cookmaiden recovered from her fainting fit, she saw the four fishes charred black as charcoal, and crying out, "His staff brake in his first bout," she again fell swooning to the ground. Whilst she was in this case the Wazir came for the fish, and looking upon her as insensible she lay, not knowing Sunday from Thursday, shoved her with his foot and said, "Bring the fish for the Sultan!" Thereupon, recovering from her fainting fit, she wept and informed him of her case and all that had befallen her. The Wazir marveled greatly and exclaiming, "This is none other than a right strange matter!" he sent after the fisher-man and said to him, "Thou, O Fisherman, must needs fetch us four fishes like those thou broughtest before."

Thereupon the man repaired to the tarn and cast his net, and when he landed it, lo! four fishes were therein exactly like the first. These he at once carried to the Wazir, who went in with them to the cookmaiden and said, "Up with thee and fry these in my presence, that I may see this business." The damsel arose and cleansed the fish, and set them in the frying pan over the fire. However, they remained there but a little while ere the wall clave asunder and the young lady appeared, clad as before and holding in hand the wand which she again thrust into the frying pan, saying, "O fish! O fish! Be ye constant to your olden convenant?" And behold, the fish lifted their heads and repeated "Yes! Yes!" and recited this couplet:

"Come back and so will I! Keep faith and so will I!
But if ye fain forsake, I'll requite till quits we cry!"


When the fishes spoke, and the young lady upset the frying pan with her rod and went forth by the way she came and the wall closed up, the Wazir cried out, "This is a thing not to be hidden from the King." So he went and told him what had happened, whereupon quoth the King, "There is no help for it but that I see this with mine own eyes Then he sent for the fisherman and commanded him to bring four other fish like the first and to take with him three men as witnesses. The fisherman at once brought the fish, and the King, after ordering them to give him four hundred gold pieces, turned to the Wazir and said, "Up, and fry me the fishes here before me!" The Minister, replying, "To hear is to obey," bade bring the frying pan, threw therein the cleansed fish, and set it over the fire, when lo! the wall clave asunder, and out burst a black slave like a huge rock or a remnant of the tribe Ad, bearing in hand a branch of a green tree. And he cried in loud and terrible tones, "O fish! O fish! Be ye an constant to your antique convenant?" Whereupon the fishes lifted their heads from the frying pan and said, "Yes! Yes! We be true to our vow," and they again recited the couplet:

"Come back and so will I! Keep faith and so will I!
But if ye fain forsake, I'll requite till quits we cry!"


Then the huge blackamoor approached the frying pan and upset it with the branch and went forth by the way he came in. When he vanished from their sight, the King inspected the fish, and finding them all charred black as charcoal, was utterly bewildered, and said to the Wazir: "Verily this is a matter whereanent silence cannot be kept. And as for the fishes, assuredly some marvelous adventure connects with them." So he bade bring the fisherman and asked him, saying: "Fie on thee, fellow! Whence come these fishes?" And he answered, "From a tarn between four heights lying behind this mountain which is in sight of thy city." Quoth the King, "How many days' march?" Quoth he, "O our Lord the Sultan, a walk of half-hour." The King wondered, and straightway ordering his men to march and horsemen to mount, led off the fisherman, who went before as guide, privily damning the Ifrit.

They fared on till they had climbed the mountain and descended unto a great desert which they had never seen during all their lives. And the Sultan and his merry men marveled much at the wold set in the midst of four mountains, and the tarn and its fishes of four colors, red and white, yellow and blue. The King stood fixed to the spot in wonderment and asked his troops and an present, "Hath anyone among you ever seen this piece of water before now?" And all made answer, "O King of the Age, never did we set eyes upon it during an our days." They also questioned the oldest inhabitants they met, men well stricken in years, but they replied, each and every, "A lakelet like this we never saw in this place." Thereupon quoth the King, "By Allah, I will neither return to my capital nor sit upon the throne of my forebears till I learn the truth about this tarn and the fish therein."

He then ordered his men to dismount and bivouac all around the mountain, which they did, and summoning his Wazir, a Minister of much experience, sagacious, of penetrating wit and well versed in affairs, said to him: "'Tis in my mind to do a certain thing, whereof I will inform thee. My heart telleth me to fare forth alone this night and root out the mystery of this tarn and its fishes. Do thou take thy scat at my tent door, and say to the emirs and wazirs, the nabobs and the chamberlains, in fine, to all who ask thee, 'The Sultan is ill at ease, and he hath ordered me to refuse all admittance.' And be careful thou let none know my design." And the Wazir could not oppose him. Then the King changed his dress and ornaments and, slinging his sword over his shoulder, took a path which led up one of the mountains and marched for the rest of the night till morning dawned, nor did he cease wayfaring till the heat was too much for him. After his long walk he rested for a while, and then resumed his march and fared on through the second night till dawn, when suddenly there appeared a black point in the far distance. Hereat he rejoiced and said to himself, "Haply someone here shall acquaint me with the mystery of the tarn and its fishes."

Presently, drawing near the dark object, he found it a palace built of swart stone plated with iron, and while one leaf of the gate stood wide-open, the other was shut. The King's spirits rose high as he stood before the gate and rapped a light rap, but hearing no answer, he knocked a second knock and a third, yet there came no sign. Then he knocked his loudest, but still no answer, so he said, "Doubtless 'tis empty." There upon he mustered up resolution and boldly walked through the main gate into the great hall, and there cried out aloud: "Holloa, ye people of the palace! I am a stranger and a wayfarer. Have you aught here of victual?" He repeated his cry a second time and a third, but still there came no reply.

So, strengthening his heart and making up his mind, he stalked through the vestibule into the very middle of the palace, and found no man in it. Yet it was furnished with silken stuffs gold-starred, and the hangings were let down over the doorways. In the midst was a spacious court off which sat four open saloons, each with its raised dais, saloon facing saloon. A canopy shaded the court, and in the center was a jetting fount with four figures of lions made of red gold, spouting from their mouths water clear as pearls and diaphanous gems. Round about the palace birds were let loose, and over it stretched a net of golden wire, hindering them from flying off. In brief, there was everything but human beings. The King marveled mightily thereat, yet felt he sad at heart for that he saw no one to give him an account of the waste and its tarn, the fishes, the mountains, and the palace itself. Presently as he sat between the doors in deep thought behold, there came a voice of lament, as from a heart griefspent, and he heard the voice chanting these verses:

"I hid what I endured of him and yet it came to light,
And nightly sleep mine eyelids fled and changed to sleepless night.
O world! O Fate! Withhold thy hand and cease thy hurt and harm
Look and behold my hapless sprite in dolor and affright.
Wilt ne'er show ruth to highborn youth who lost him on the way
Of Love, and fell from wealth and fame to lowest basest wight?
Jealous of Zephyr's breath was I as on your form he breathed,
But whenas Destiny descends she blindeth human sight.
What shall the hapless archer do who when he fronts his foe
And bends his bow to shoot the shaft shall find his string undight?
When cark and care so heavy bear on youth of generous soul,
How shall he 'scape his lot and where from Fate his place of flight?"


Now when the Sultan heard the mournful voice he sprang to his feet and following the sound, found a curtain let down over a chamber door. He raised it and saw behind it a young man sitting upon a couch about a cubit above the ground, and he fair to the sight, a well-shaped wight, with eloquence dight. His forehead was flower-white, his cheek rosy bright, and a mole on his cheek breadth like an ambergris mite, even as the poet doth indite:

A youth slim-waisted from whose locks and brow
The world in blackness and in light is set.
Throughout Creation's round no fairer show
No rarer sight thine eye hath ever met.
A nut-brown mole sits throned upon a cheek
Of rosiest red beneath an eye of jet.


The King rejoiced and saluted him, but he remained sitting in his caftan of silken stuff purfled with Egyptian gold and his crown studded with gems of sorts. But his face was sad with the traces of sorrow. He returned the royal salute in most courteous wise adding, "O my lord, thy dignity demandeth my rising to thee, and my sole excuse is to crave thy pardon." Quoth the King: "Thou art excused, O youth, so look upon me as thy guest come hither on an especial object. I would thou acquaint me with the secrets of this tarn and its fishes and of this palace and thy loneliness therein and the cause of thy groaning and wailing." When the young man heard these words he wept with sore weeping till his bosom was drenched with tears. The King marveled and asked him, "What maketh thee weep, O young man?" and he answered, "How should I not weep, when this is my case!" Thereupon he put out his hand and raised the skirt of his garment, when lo! the lower half of him appeared stone down to his feet while from his navel to the hair of his head he was man. The King, seeing this his plight, grieved with sore grief and of his compassion cried: "Alack and wellaway! In very sooth, O youth, thou heapest sorrow upon my sorrow. I was minded to ask thee the mystery of the fishes only, whereas now I am concerned to learn thy story as well as theirs. But there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Lose no time, O youth, but tell me forthright thy whole tale." Quoth he, "Lend me thine ears, thy sight, and thine insight." And quoth the King, "All are at thy service!"

Thereupon the youth began, "Right wondrous and marvelous is my case and that of these fishes, and were it graven with gravers upon the eye corners it were a warner to whoso would be warned." "How is that?" asked the King, and the young man began to tell...

The Lady and Her Five Suitors

(from The Thousand and One Nights)

A woman of the merchant class was married to a man who was a great traveler. Once he set out for a far country and was absent so long that his wife, out of sheer boredom, fell in love with a handsome young man, and they loved each other exceedingly. One day, the youth quarreled with another man, who lodged a complaint against him with the Chief of Police, and he cast him into prison. When the news came to the merchant's wife, she nearly lost her mind. Then she arose and--putting on her richest clothes--went to the house of the Chief of Police. She Greeted him and presented him with a petition which read, "The man you have imprisoned is my brother So-and-So, who had a fight with someone; but those who testified against him lied. He has been wrongfully imprisoned, and I have no one else to live with or to support me; therefore I beg you graciously to release him."

When the Chief had read the petition, he looked at her and immediately fell in love with her; so he said to her, "Go into my house, till I bring him out; then I will send for you and you may take him away."

"O, my lord," she replied, "I have no one to protect me except almighty God. I cannot enter any strange man's home."

The Chief said, "I will not let him go unless you come to my home and let me do what I will with you."

She answered, "If it must be, you must come to my home and sleep through the afternoon and evening there."

"And where is your home?" he asked; and she answered, "At such-and-such a place," and arranged a time for him to come.

Then she left him, who had entirely fallen in love with her, and went to the Cadi of the city, to whom she said, "O, our lord the Cadi!"

He said, "Yes?" and she continued, "Examine my case and you will be rewarded God."

He said, "Who has wronged you?" and she replied, "O my lord, I have a brother, my only brother, and it is on his behalf that I come to you, because the Chief has imprisoned him as a criminal and men have borne false witness against him, claiming that he is an evil man, and I beg you to intercede for him with the Chief of Police."

When the Cadi gazed at her, he immediately fell in love with her and said, "Go into the house and rest awhile with the women in my harm while I send to the Chief to release your brother. If I knew how much his fine was, I would pay it myself out of my own purse sot that I could enjoy you, for your sweet speech greatly pleases me.:

She said, "If you, O my lord, are to behave in this way, we would not be able to blame others."

Said he, "If you will not come in, go away."

Then she said, "If you insist, O our lord, it will be better and more private at my place than in yours, for here there are slave-girls and eunuchs and people coming and going; and indeed I am not this sort of woman, but I see that I must give in."

The Cadi asked, "And where is your house?" and she answered, "In such-and-such a place, and set for him the same day and time as the Chief of Police.

Then she went from him to the Vizier, to whom she offered her petition for the release from prison of her brother, who was absolutely necessary to her; but he also demanded she give herself to him, saying "Allow me to do what I will with you and I will set your brother free."

She said, "If you insist, let it be in my house, for there we shall both have more privacy. It is not far away, and you I will wash and dress myself properly for you.

He asked, "Where is your house."

"In such-and-such a place," she answered, and set the same time for as for the two others.

Then she left him to go to the King and told him her story and sought her brother's release. "Who imprisoned him?" he asked; and she replied, "It was the Chief of Police." When the King heard her speech, it pierced his heart with arrows of love, and he asked her to enter this private chamber with him so that he might send to the Cadi to have her brother released.

But she said, "O King, everything is easy for you, whether I agree or not; and if the King indeed wants me, I am fortunate; but if he will come to my house he will do me more honor by entering it, as the poet says: "O my friends, have you seen or have you heard of his visit whose virtues I hold so high?"

The King said, "I do not disagree." So she set for him the same time as the three others and told him where her house was.

Then she left him and sought out a carpenter, and told him "I want you to make me a cabinet with four compartments, one above the other, each with a door that can be locked. Let me know how much it will cost and I will pay it."

He replied, "My price is four dinars; but, sweet lady, if you will grant me your favors, I will charge you nothing."

She answered, "If it is absolutely necessary, I will agree; but in that case make five compartments with their padlocks," and she told him to bring it exactly on the day required.

He said, "This is well; sit down, O my lady, and I will make it for you immediately, and then will come with you." So she sat down by him while he began working on the cabinet; and when he had finished it she asked to have it carried home at once and set up in her sitting-room. Then she took four gowns and carried them to the dyer, who dyed each of them a different color; after which she prepared meat and drink, fruits, flowers, and perfumes.

Now when the appointed day came, she put on her costliest dress and adorned herself and scented herself, then spread the sitting-room with various kinds of rich carpets and sat down to await who should come.

The Cadi was the first to appear; and when she saw him, she rose to her feet and kissed the ground before him. Then, taking him by the hand, made him sit down by her on the couch and lay with him and fell to joking and toying with him. Soon he wanted to fulfill his desires with her, but she said, "O my lord, take off your clothes and turban and put on this yellow robe and bonnet, while I bring you food and drink, and then you shall do what you will." So saying, she took his clothes and turban and dressed him in the robe and bonnet; but hardly had she done this when there was a knocking at the door.

He asked, "Who is that knocking at the door?" and she answered, "My husband!"

"What shall I do? Where shall I go?" the Cadi said.

"Have no fear," she replied;" I will hide you in this cabinet;" and he answered, "Do whatever you think necessary." So she took him by the hand, and pushing him into the lowest compartment, locked he door on him. Then she went to the door of the house, where she found the Chief; so she kissed the ground before him, and taking his hand, brought him into the sitting-room and said to him, "O my lord, make this house your own, this place you place, and I will be your servant. You shall spend all days with me; so take off your clothes and put on this red sleeping gown." So she took away his clothes and made him put on the red gown and set on his head an old patched rag she happened to have; after which she sat by him on the divan and they toyed with each other until he reached to touch her intimately, whereupon she said to him, "O our lord, this is your day, and no one will share it with us; but first, if you will be so kind and generous, write me an order for my brother's release from jail so that my heart can rest easy."

He said, "I hear and obey, by my head and eyes!" and wrote a letter to his treasurer saying, "As soon as this communication reaches you, set So-and-so free, without delay. Do not even wait to give the messenger an answer." Then he sealed it and she took it from him, after which she began to toy with him on the divan again when someone suddenly knocked at the door.

"Who is that?" he asked; and she answered, "My husband." "What shall I do?" he asked, and she replied, "Enter this cabinet, till is end him away and return to you."

So she set him up in the second compartment from the bottom and padlocked the door; and meanwhile the Cadi heard everything they said. Then she went to the house door and opened it, and in entered the Vizier. She kissed the ground before him and received him with all honor, saying "O my lord, you flatter us by coming to our house; may God never deprive us of the light of your countenance!"

Then she seated him on the divan and said to him, "O my lord, take off your heavy clothes and turban and put on these lighter garments." So he took off his clothes and turban and she dressed him in a blue shirt and a tall red bonnet, and said to him, "Those were your official robes; so leave them be for their own time and put on this light gown which is more suitable for carousing and making merry and sleep." Then they began to play with each other, and he was just about to take her when she put him off by saying, "We will get to that."

As they were talking there came a knock at the door, and the Vizier asked her, "Who is that?" to which she replied, "My husband." "What is to be done?" he said; and she answered, "Hide in this cabinet until I can get rid of him and come back to you; don't be afraid." So she put him in the third compartment and locked the door on him, after which she went out and opened the house door, and in came the King.

As soon as she saw him she kissed the ground before him, and taking him by the hand, led him into the sitting-room and seated him on the divan at the far end. Then she said to him, "Truly, O King, you honor us highly, and whatever we might give you of all the world contains would not be worth a single one of your steps toward us." And when he had sat down on the divan she said, "Permit me to say one thing."

"Whatever you wish," he answered; and she said, "O my lord, relax and take off your robe and turban." His clothes were worth a thousand dinars; but when he took them off she dressed him in a patched gown worth ten dirhams at the very most, and began talking and joking with him. All this time the men in the cabinet heard everything that went on but did not dare to say a word. Soon the King placed his hand on her breast and sought to fulfill his desire for her; but she said "We will do this soon, but first I promised myself that I would entertain you properly in this room, and I have something to please you."

As they were speaking, someone knocked at the door and he asked her, "Who is that? "My husband," she answered; and he said, "Make him go away voluntarily, or I will go out and force him to go away."

She replied, "No, O my lord, be patient while I send him away using my cleverness." "And what shall I do?" asked the King; whereupon she took him by the hand and, making him enter the fourth compartment of the cabinet, locked it upon him.

Then she went out and opened the house door to the carpenter, who entered and greeted her. She said, "What kind of a cabinet is this you've made me?" "What's wrong with it, O my lady?" he asked; and she answered, "The top compartment is too narrow." He replied, "No it isn't," and she answered, "Get in yourself and see; you cannot fit in it."

He answered, "it is wise enough for four," and entered the fifth compartment, whereupon she locked the door on him.

Then she took the letter of the Chief of Police and carried it to the treasurer who, having read and understood it, kissed it and delivered her lover to her. She told him all she had done and he said, "But what shall we do now?" She answered, "We will move away to another city, for after all this we cannot remain here." So the two of them packed up what possessions they had and, loading them on camels, set out immediately for another city.

Meanwhile, the five men remained each in his compartment of the cabinet without eating or drinking for three whole days, during which time they held their water, until at last the carpenter couldn't hold back any longer, so he pissed on the King's head, and the King pissed on the Vizier's head, and the Vizier pissed on the Chief, and the Chief pissed on the Cadi, whereupon the Cadi shouted, "What filth is this? Isn't it bad enough that we are trapped like this that you have to piss all over us?"

The Chief of Police recognized the Cadi's voice and answered, "May God reward you, O Cadi!" And when the Cadi heard him, he knew it was the Chief. Then the Chief shouted, "What's the meaning of this filth?" and the Vizier replied, "May God reward you, O Chief!" so that he recognized him as the Vizier. Then the Vizier shouted "What is this nastiness?" But when the King heard his Vizier's voice he recognized it, so he kept silent to conceal his plight.

Then the vizier said, "May God curse this woman for the way she has dealt with us. She has brought together here all the chief officials of the state, except the King. Said the King, "Silence! For I was the first one to be entrapped by this shameless whore."

At this the carpenter cried out, "And what have I done? I made her a cabinet for four gold pieces, and when I came to get my pay, she tricked me into entering this compartment and locked the door on me." And they began talking with each other, diverting the King and reducing his shame.

Soon, however, the neighbors came by the house and noticed it was deserted. They said to one another, "Only yesterday, our neighbor the wife of So-and-so was home; but no we cannot hear or see anyone. Let's break down the doors and see what is the matter; or news of the case may come to the Chief of the King, and we will be thrown into prison to regret that we had not taken action earlier."

So they broke down the doors and entered the sitting room, where they saw a large wooden cabinet and heard the men in it groaning with hunger and thirst. Then one of them said, "Is there a Genie (2) in this cabinet?" and another said, "Let's pile fuel around it and burn it up."

When the Cadi heard this, he cried out, "Don't!" and they said to each other, "The Genies pretend they are mortals and speak with the voices of men." Thereupon the Cadi recited a passage from the Blessed Qur'an, and said to the neighbors, "Come closer to the cabinet."

So they came closer, and he told him, "I am So-and-so the Cadi, and you are so and so, and here we are all together." The neighbors said, "Who put you in here?" And he told them the whole story from beginning to end. They brought a carpenter to open the five doors and let out the Cadi, the Vizier, the Chief, the King and the carpenter in their bizarre robes; and each one, when he saw how the others were dressed, began laughing at them. She had taken away all their clothes; so all of them sent to their homes for fresh clothing and put it on and went out, shielding themselves from people's eyes.